Saturday, February 27, 2010

About those help-wanted ads...

In the days when translators were still writers and linguists, the following piece would have been the object of derision, cat-calls, mocking laughs and other expressions of like purport and tenor. Of course, today when many translators are or have become so-called "language engineers" with the scantest knowledge of idiom, punctuation, grammar, syntax, etc., etc., not an eyebrow will be raised.

Dear ATA Translators:

I am seeking to hire a full-time French-English Quality Manager. Quality Managers proofread/edit translation projects for clients. If you're interested, please feel free to reach out to me, and attach a copy of your resume. This position would be based in New York, however, we are open to having people work from one of our other offices where we are set up to do business in the United States. Feel free to review our website at

[Underscoring added to assist "language engineers".]

No comments:

Post a Comment